Showing posts with label Portugal. Show all posts
Showing posts with label Portugal. Show all posts

Wednesday, October 19, 2016

The Book of Horsemanship by Duarte I of Portugal, translated by Jeffrey L. Forgeng

A new translation of this fascinating treatise on horsemanship by a fifteenth-century king. This interview with Jeffrey Forgeng comes from Boydell and Brewer's newsletter on their line of medieval history books, the Medieval Herald. Anyone interested in how horses and knights related to each other in the later Middle Ages should have a look.

The Book of Horsemanship by Duarte I of Portugal Translated by Jeffrey L. Forgeng

Jeffrey L. Forgeng is curator of Arms and Armor and Medieval Art at the Worcester Art Museum, and Adjunct Professor of History at Worcester Polytechnic Institute.

Dr Forgeng, welcome back to the Medieval Herald! Coming so soon after the publication of The Art of Swordsmanship yours is by far the quickest return appearance we’ve had. Does this mean that you were working on your latest publication, The Book of Horsemanship, alongside The Art of Swordsmanship?

I actually finished the initial version of the Art of Swordsmanship more than a decade ago, when I was curator at the Higgins Armory Museum. The museum closed in 2013, and its final years were very challenging for me: writing books was therapeutic, being one of the few things in my life over which I had some control. But what I couldn’t control was the pace of publication, so by the time the Armory closed I had a prodigious backlog of largely completed books. Somehow the backlog started to clear quickly after that: I had two books come out in 2015, two more this year, and I anticipate another in 2017.

When did you first encounter the Livro do Cavalgar?

As the curator of a collection of armor, I am naturally interested in resources that help me interpret these objects for the public. Some years ago a translation of Duarte’s book came out, and I bought a copy. The translation wasn’t accurate enough for me to use it, but there was enough there to make it obvious that the book offered a remarkable window into the material culture of chivalry.

Its author is Duarte I, king of Portugal – did he write it during his reign?

Duarte produced most of the book while he was still crown prince, prior to 1433. As early as the 1410s, when he had only just turned 20, Duarte was playing a significant part in his father’s government, and that role increased over time, but he still found time to work on the book amidst his administrative duties. His first foray into government, helping to administer the country while his father was preparing an expedition to the Moroccan port of Ceuta, brought on a major bout of depression. The Book of Horsemanship seems to have been partly motivated by this episode. Duarte tells us that writing the book helped him occupy his mind constructively during times when his mind might otherwise focus on unhealthy thoughts—I can relate, since translating the work played a similar role in my life. But once Duarte came to the throne he had to set the book aside for a number of years, picking it up again to finish the remaining chapters sometime around 1437.

Was it published and widely read at the time?

Remarkably, no. One might imagine that a book by the king would be well stewarded after his death, but the sole surviving copy seems to have left the country with his widow Eleanor in 1440. The manuscript passed into the holdings of Eleanor’s family, the Aragonese royal house, ending up in the family’s palace in Naples. It was either plundered or purchased by the French crown around 1500, making its way to Paris, where it now resides in the Bibliothèque Nationale. For all those centuries, the Portuguese remembered that Duarte had written a book on horsemanship, but it wasn’t rediscovered until 1804.

How much do we know of Duarte? What sort of man was he and did he make a successful king?

Anyone who reads The Book of Horsemanship will be struck by Duarte’s intelligence and insight. He’s steeped in medieval scholastic culture, yet his insights have a freshness that speaks across the centuries. As a king he was an able administrator, but he seems to have lived under the shadow of his father. In 1437 he tried to repeat his father’s military success with an attack on Tangier, but the expedition was a disaster: the attack failed, and Duarte’s youngest brother was captured, dying in prison a few years later. Duarte himself succumbed to the plague in 1438—though I suspect the stress of the Tangier expedition was a factor as well. The final chapters of the Book of Horsemanship may have been written while Duarte was anxiously awaiting news from Tangier. They are very different from the rest of the book: rushed, breathless, and distracted, and the text breaks off rather abruptly at the end.

The Book of Horsemanship is much more than a guide to riding, it seems to touch on all aspects of equestrianism. Duarte must had had a deep affinity with horses and have held them to be of great significance.

In the past I have always assumed that knights had a strong bond with their warhorses, but Duarte has made me reconsider that. His attitude to the horse is utilitarian: he rarely says “the horse,” almost always a besta, “the animal.” From at least the 1500s equestrian authors have said much about horse psychology, but the subject rarely comes up in The Book of Horsemanship. For Duarte, the horse appears to be comparable to a car today—an object you take reasonable care of, but not something in which you necessarily have any emotional investment.

Do you think that modern riders could still benefit from Duarte’s coaching?

Duarte is a spectacularly insightful analyst of the psychology of riding, addressing crucial questions like fear, confidence, and pedagogy...

The work is singularly important because it’s the sole surviving contemporary source on the definitive skill of the medieval knight. Why do you think this is the only example when many more swordfighting manuals still exist?

Combat manuals are relatively easy to generate: you just have to think of scenarios and come up with possible responses. The permutations are infinite, modular, and easy to illustrate. To write a really good book on horsemanship takes a mind like Duarte’s, capable of seeing through the surface to grasp the underlying principles—while still keeping an eye on material details like whether you should buckle your jousting helmet in front or in back first.

What among Duarte’s advice struck you as most telling of the man himself?

Duarte has a great discussion about how to cultivate and display confidence on horseback. After a lengthy theoretical discussion about confidence, he offers a few specific tricks: if your horse is acting up, he says, deliberately adjust your clothing, as if you were more concerned about the angle of your hood than about your horse. People will think you are a confident horseman, and you’ll start to feel more confident in yourself. But he’s quick to reassure the reader that this kind of deliberate display won’t lead to a habit of lying!

May we ask what your future projects are? Any more translations? I actually undertook the Duarte translation as a waypoint in a long-term project to translate Pedro Monte’s Collectanea. Monte was a Spanish knight working in Italy around 1500s: the Collectanea is a Latin translation by Monte himself of his Castilian treatise on martial arts, sports, military equipment, horsemanship, and other topics important to a knight. But Monte’s Latin is dreadful, and the multiple linguistic layers make this the single most difficult translation I’ve ever done. Duarte has been a huge help: he is another Iberian addressing similar topics from a similar perspective. Coming back to Monte, I find him much easier to understand, and in fact I’m only months away from having the translation ready for press.

The Book of Horsemanship by Duarte I of Portugal

Translated by Jeffrey L. Forgeng

7 colour & 3 b/w illus.; 184pp, 9781783271030, £25/$45, hardback

Thursday, July 28, 2011

Another review of Noel Fallows' book on jousting in Iberia

This reviewer, writing for the online Medieval Review, also has a high opinion of it.

Fallows, Noel. Jousting in Medieval and Renaissance Iberia.
Woodbridge: Boydell and Brewer, 2010.  Pp. xix, 541.  $99.00.  ISBN:
9781843835943.

  Teofilo F. Ruiz
       University of California, Los Angeles
       tfruiz@history.ucla.edu


In this handsomely-produced and beautifully-illustrated book, Noel
Fallows offers, for the benefit of scholars and general readers alike,
four engaging, valuable, and interrelated contributions to our
understanding of jousting in late medieval and early modern Spain.
More importantly, the author, through a thoughtful deployment of texts
and images, takes us into the complex social and cultural world of
late medieval and early modern chivalry. Having just completed a book
on festive traditions (at the copy-editing stage presently), I can
only bemoan not having read this book earlier. And although I have
tried to incorporate many of Fallows' valuable insights and
information into my own work, his insights into these questions and
capacious treatment of the subject deserve more than just a passing
reference.

Anchored on the close reading of four seminal texts on jousting (plus
a series of other ancillary texts)--Pero Rodríguez de Lena's El
passo honroso de Suero de Quiñones
(1434), Ponç de Menaguerra's
Lo cavaller (1493), Juan Quijada de Reayo's Doctrina del
arte de la caballería
(1548), Luis Zapata de Chaves' "Del justador
(in his Miscelánea, 1589-93), plus short excerpts from Hernán
Chacón's Tractado de la cavallería de la gineta (1551)--Fallows
brings to life the chivalric world of jousting, connecting these texts
to their particular historical contexts. His four distinct and signal
contributions to the scholarship on jousting and other martial games
rest on his careful edition and translation of the above mentioned
works. His edition of the texts of Menaguerra, Quijada de Reayo,
Zapata de Chaves, and short excerpts from Chacón are the first modern
grouping of these works into one book. Although closely related to
each other thematically, they have never been examined as an almost
century and a half long discussion on jousting, warfare, and knightly
values. As such, his editions of these texts--also translated into
English for the first time--allow us to trace changes over time in the
rules, character, and equipment employed in Spanish jousts and
elsewhere in the West in the transition from the Middle Ages to the
early modern period.

Moreover, his new edition of significant portions--the most salient
ones--of Rodríguez de Lena's El passo honroso (the ur-text of
jousting in the Iberian peninsula) offers, once again through his up-
to-date edition and translation, an important source for the study of
fictional warfare in late medieval and early modern Spain, and,
because of the international nature of jousting in this period in
general and of the passo honroso in particular, the rest of
western Europe. His edited and translated short excerpts of Chacón's
Tractado is similarly the first version in English of a very
significant treatise on Spanish equestrian skills.

Second, although the edition and translation of the texts are found in
the second part of the book--almost as a stand-alone monograph--the
introductory study, found in Part One of Jousting in Medieval and
Renaissance Iberia
, expands on the textual evidence, offering to
the reader four diverse perspectives on Spanish chivalrous culture.
His introduction and chapter 1 provides a typology of knightly armed
encounters: mêlée tournaments, tournaments, jousts, and other such
martial games. The introduction also places Fallows' edition of the
texts within a judiciously drawn map of methodological and
historiographical approaches to the topic. His opinions are measured
and sound, dealing as he does with diverse and, often times,
contradictory interpretations. And he does this in a civil fashion,
assessing the worth of each approach, while presenting his own point
of view. Moreover, he allows the texts to guide us through these
discussions, and what can be better than his command of these primary
sources in guiding his readers to a new understanding of the evidence.

While noting the cultural importance of printing in the diffusion of
the new culture and technologies of jousting, Fallows, by deploying
Pedro Cátedra's ideas about "paper chivalry," Martín de Riquer and,
most famously, Huizinga's arguments about late medieval chivalry,
explores the links between literature and armed combat and the
circularity of writing about chivalrous deeds, fictional combat, and
the reality of lived lives. In chapter 1, Fallows turns to a careful
analysis of the three main treatises on jousting, examining how these
texts intersect with the authors' personal experiences, as well as the
different contexts from which they wrote. These brilliant mini-
biographies and case studies allow us to place the three main writers
of treatises on jousting within a long tradition of martial games,
warfare, and court life. For me in particular, the information on two
of these authors, Quijada de Reayo and Zapata de Chaves, and their
role at the great pageantry held at Binche in 1549 and at Philip II's
court is a most welcome revelation.

Although his introduction and chapter one are also in themselves a
small monograph, chapters 2 and 3 offer us a different and as equally
valuable contribution. These two chapters,  erudite and technically
complex, discuss types of armor, helms, saddles, weapons, and every
other piece of equipment used by knights during jousts and
tournaments. Profusely illustrated, technically precise, and with a
myriad of examples and images from the sources, they are a veritable
mine of information and a source for tracing the evolution of armor
and other equipment associated with these martial games from the late
fifteenth century into the sixteenth.

Chapters 4 and 5 shift the inquiry from armors and knightly equipment
to the nature of combat, its rules, and expectations. Fallows notes
the principles or ideals that governed the joust, how scores were
kept, excessive harm prevented, and wounds tended to. In chapter 6, he
turns his attention to war or, far more accurately, to the
relationship between jousting and actual warfare. Fallows, once again,
places his inquiry within the historiographical debate on whether
tournaments were a form of preparation for war or simply a form of
theater and display. Yet, his somber reflections on the actual carnage
found in sixteenth century warfare, the increasing toll taken by
firearms, and by the emphasis (for the sake of victory over the enemy)
on infantry and well disciplined formations over heroic single combat
clearly show the disconnect between the world of jousting and that of
the battlefield. Chapter 7 focuses on other forms of martial
spectacle, with the game of canes and the running of bulls featured
most prominently. These two semi-martial activities came to parallel
the medieval joust, marking a transition that the author describes as
"from sport to spectacle."

Early in his introduction Fallows notes that "chivalry must be seen in
order to be understood."(p. 27) This he has done as best as it could
be done by his vivid textual examples, case studies, and vivid
descriptions, creating a textual portrait of the joust. This he has
done superbly well by his choice of images and by the abundant amount
of visual material included in the book and keyed to the text. When
Spanish images have been lacking, he has borrowed from Italian,
German, French, and English visual evidence to provide us with a clear
idea of what was like to be in a joust. Technical at times, highly
engaging at most other times, this is a book that does many different
things, and it does all of them well. While examining the diverse
social and cultural aspects of fictitious and chivalrous warfare, the
texts that he has so carefully edited and translated remain a thread
that links the book's varied themes into a comprehensive and
compelling vision. I would have liked to see a more careful discussion
of the game of canes and of the role of bulls. I, for one, think that
they occupied an important place in the festive imaginary of early
modern Spain, but this is a very small quibble on what is an
impressive and important achievement. Fallows' super book, beyond
bringing these important treatises to the attention of scholars and
other readers, reintegrates Spain--often neglected in Huizinga's
masterpiece or in Roy Strong's discussions of festivals--into the
general late medieval and early modern European culture of jousting
and chivalric culture.  That in itself is a worthy achievement.

Monday, May 30, 2011

A $100 book

Noel Fallows' Jousting in Medieval and Renaissance Iberia is a $100 book.

And I say that with the greatest respect.

I have been known to rant and rave about the fact that all too many scholarly works cost a hundred dollars. But every once in a while you come across something that bears that a price tag for a good reason, and this is one of them. I am very glad I got this book that a deep discount at an academic conference, but in all fairness I must say that Boydell Press can be proud of this publishing venture, and the price that they have attached to it is quite a reasonable one for the people who want the book.

And what a book it is. The phrase "antiquarian" comes to mind, because this seems to be an old-fashioned effort to collect and interpret all the relevant information on an important topic. Antiquarian is usually not a compliment these days, because antiquarianism is thought to emphasize collection over interpretation. There's just some subjects where nothing much can be done without collecting the source material first and making it available to the readers, who can then appreciate the scholar's interpretation. And this is the case with Fallows' book. English-speaking readers have little access to the rich material on jousting from Spain and Portugal in the later Middle Ages. So Fallows makes it available to us, so that we can we can explore the social and psychological and technical history of jousting in the Peninsula.

And no one could credibly say that Fallows is a deficient scholar, a "mere" antiquarian.  It may be too much to say that he is scholarly Superman, but his big ambitions – to re-create before our eyes the entire world jousting – are matched by his energetic and careful compilation of data and sources.

Some of those sources are written accounts, including several manuals, about Iberian jousting. Their inclusion, which is immensely to the value of the book, makes this work a large one, over 500 pages. The book also includes a vast amount of information on the equipment used in jousting over the 14th 15th and 16th centuries. To aid the reader's understanding, there are dozens of photographs and other illustrations, printed on high-quality paper.

And now you know why this is a $100 book.

The intended reader of this book will not care about the price, if he or she can afford it up front. Once the reader has the book in hand, she or he will find hours and hours of edification and amusement. When I think of the real fans and the serious scholars immersing themselves in this amazing work, that's when I think of the antiquarian books of old, where an enthusiastic and often quite talented nonacademic scholar did his level best to master an exotic piece of the past, one that in his judgment had never been done justice before.

Gentlemen and ladies, you now know whether this book is for you.

I hope to say more about this book later.

Friday, November 26, 2010

New book on jousting -- already out of stock!

Ever since I started actively researching chivalry and formal deeds of arms (jousts, tournaments, duels, and challenges), I have been aware of Noel Fallows' work on Iberian chivalry.  He's the go-to guy in the English language and the articles I've read are very thorough.

Now he's put together a monster book including 200 illustrations and the texts and translations of three late medieval/early modern treatises to create what will probably be, for a long time, the definitive work on the subject of jousting in a part of Europe often overlooked by people who don't live there.

If you are a jousting fan, don't tell me that this publisher's description doesn't make your mouth water:

It focuses on three jousting manuals, written by practising champions at the time: Ponç de Menaguerra's Lo Cavaller (`The Knight', 1493); Juan Quijada de Reayo's Doctrina del arte de la cavalleria (`Doctrine of the Art of Chivalry', 1548); and Luis Zapata's Del Justador (`On the Jouster', c.1589-93). As well as editions, with the first English translation, of these important texts, it includes introductions and an analytical study; there are also chapters on the arms and armour of the joust. Nearly 200 colour and black-and-white illustrations, many never previously published, illuminate the sometimes complex technical terminology of these authors, and provide further evidence of how weapons and armour were actually used.
There's just one problem, a temporary one I  hope:  the book, published this month, seems to be out of stock already!  (You can back order.)  Somebody thought the book would sell, but not this fast.

Hats off to Professor Fallows and Boydell and Brewer.

Friday, March 06, 2009

Southwest Script


...has nothing to with Arizona or New Mexico. It is a script found on stones in southern Portugal and some neighboring parts of Spain. And I had never heard of it before I was directed to this AP story by Explorator. Here are some of the more interesting things I learned:

For more than two centuries, scientists have tried to decipher Southwest Script, believed to be the peninsula's oldest written tongue and, along with Etruscan from modern-day Italy, one of Europe's first. The stone tablet features 86 characters and provides the longest-running text of the Iron Age language ever found.

About 90 slate tablets bearing the ancient inscriptions have been recovered, most of them incomplete. Almost all were scattered across southern Portugal, though a handful turned up in the neighboring Spanish region of Andalucia.

Some of the letters look like squiggles. Others are like crossed sticks. One resembles the number four and another recalls a bow-tie. They were carefully scored into the slate. The text is always a running script, with unseparated words which usually read from right to left.

The first attempts to interpret this writing date from the 18th century. It aroused the curiosity of a bishop whose diocese encompassed this region where the earth keeps coughing up new fragments.

Almodovar, a rural town of some 3,500 people amid a gentle landscape of meadows punctuated by whitewashed towns, sits at the heart of the Southwest Script region. It created a museum two years ago where 20 of the engraved tablets are on show.

Though the evidence is gradually building as new tablets are found, researchers are handicapped because they are peering deep into a period of history about which they know little, says professor Pierre Swiggers, a Southwest Script specialist at the University of Leuven, Belgium. Scientists have few original documents and hardly any parallel texts from the same time and place in readable languages.

"We hardly know anything about (the people's) daily habits or religious beliefs," he says.

Southwest Script is one of just a handful of ancient languages about which little is known, according to Swiggers. The obscurity has provided fertile ground for competing theories about who wrote these words.

It is generally agreed the texts date from between 2,500 and 2,800 years ago. Most experts have concluded they were authored by a people called Tartessians, a tribe of Mediterranean traders who mined for metal in these parts — one of Europe's largest copper mines is nearby — but disappeared after a few centuries. Some scientists have proposed that the composers were other pre-Roman tribes, such as the Conii or Cynetes, or maybe even Celts who roamed this far south.

Another translation difficulty is that the writing is not standardized. It seems certain that it was adapted from the Phoenician and Greek alphabets because it copied some of their written conventions. However, it also tweaked some of those rules and invented new ones.

Experts have identified characters that represent 15 syllables, seven consonants and five vowels. But eight characters, including a kind of vertical three-pronged fork, have confounded attempts at comprehension.

There is more at the Yahoo news site.

Image: one reconstruction of Southwest script.